Salamu za Kiindonesia: Jinsi ya Kusema Hujambo nchini Indonesia
Salamu za Kiindonesia: Jinsi ya Kusema Hujambo nchini Indonesia

Video: Salamu za Kiindonesia: Jinsi ya Kusema Hujambo nchini Indonesia

Video: Salamu za Kiindonesia: Jinsi ya Kusema Hujambo nchini Indonesia
Video: Japanese Polyglot Speaks EVERYONE's Language on Omegle! - Cutest Reactions! 2024, Mei
Anonim
Wanawake wa Balinese katika mavazi ya jadi hubeba sadaka
Wanawake wa Balinese katika mavazi ya jadi hubeba sadaka

Kujua jinsi ya kusema hujambo kwa Kiindonesia (Bahasa Indonesia) kutatusaidia sana ukisafiri huko. Hakika, "hi" na "hello" hufanya kazi nchini Indonesia kama popote pengine, lakini kutumia baadhi ya salamu za kimsingi za Kiindonesia husababisha furaha zaidi wakati wa maingiliano.

Katika maeneo kama vile Sumatra, utaacha simulizi ya "Hujambo, bwana!" kila mahali unapotembea. Wenyeji hupenda kusema hello; watafurahishwa sana utakaporudisha salamu kwa lugha ya Bahasa Indonesia. Tabasamu zinafaa kujitahidi kujifunza maneno machache.

Lakini si Indonesia pekee. Kuwa na uwezo wa kusalimia watu kwa ustadi katika lugha zao husaidia kuvunja barafu ya kitamaduni. Kufanya hivyo kunaweza kukutofautisha na wageni wanaojali tu kuingiliana na wasafiri wengine. Kuonyesha kupendezwa na watu daima huenda mbali. Ikiwa si vinginevyo, kujua jinsi ya kusema hujambo katika lugha ya kienyeji hukusaidia kuungana na mahali zaidi.

Usijali: Hakuna haja ya kuanza kukariri msamiati mpana wa Kibahasa. Hii itakuwa rahisi kuliko unavyofikiri.

Maneno ya Msingi ya Kiindonesia
Maneno ya Msingi ya Kiindonesia

Kuhusu Lugha

Bahasa Indonesia, lugha rasmi ya Indonesia, ni rahisi kujifunzaikilinganishwa na lugha zingine za Asia kama vile Thai au Mandarin Kichina. Zaidi ya hayo, Kibahasa hutumia alfabeti ya Kiingereza yenye herufi 26 inayojulikana kwa wazungumzaji asilia wa Kiingereza. Unaweza kujifunza maneno machache mapya kwa bahati mbaya kwa kusoma tu ishara!

Maneno hutamkwa sana kwa jinsi yanavyoandikwa, isipokuwa "c" hutamkwa kama "ch." Tofauti na Kiingereza, vokali kwa ujumla hufuata miongozo hii rahisi na inayoweza kutabirika ya matamshi:

  • A – ah
  • E – uh
  • mimi – ee
  • O – oh
  • U – ew

Kumbuka: Maneno mengi Katika Kiindonesia yalikopwa kutoka kwa Kiholanzi (Indonesia ilikuwa koloni la Uholanzi hadi kupata uhuru mnamo 1945. Asbak (ashtray) na handuk (taulo) ni mifano miwili. Kiingereza kiliazima neno amok (kama vile "running amok") kutoka Bahasa.

Kusema Hujambo

Salamu nchini Indonesia si lazima ziwe na tofauti za adabu au rasmi kama ilivyo katika lugha zingine za Kiasia, hata hivyo, utahitaji kuchagua salamu zinazofaa kulingana na wakati wa siku.

Tofauti na kusema hujambo katika Kivietinamu na lugha nyingine za Asia, si lazima uwe na wasiwasi kuhusu mfumo changamano wa heshima (majina ya heshima) unapohutubia watu wa umri tofauti. Njia ya kusema hujambo kwa Kiindonesia kimsingi ni sawa kwa watu wote bila kujali umri, jinsia na hali ya kijamii. Hivyo basi, unapaswa kutoa salamu zako kwa Kiindonesia kwa wazee wowote waliopo kwanza, ikiwezekana bila kuwatazama kwa makini.

Salamu zote nchini Bahasa Indonesia huanza kwa selamat (inasikika kama:"suh-lah-mat"). Selamat inaweza kutafsiriwa kama furaha, amani, au salama.

Salamu za Kiindonesia

  • Habari za Asubuhi: Selamat pagi (inasikika kama: "suh-lah-mat pah-gee")
  • Siku Njema: Selamat siang (inasikika kama: "suh-lah-mat see-ahng")
  • Mchana Njema: Selamat kidonda (inasikika kama: "suh-lah-mat sor-ee")
  • Jioni Njema: Selamat malam (inasikika kama: "suh-lah-mat mah-lahm")

Kumbuka: Wakati mwingine selamat petang (inasikika kama "suh-lah-mat puh-tong") hutumiwa kwa "habari za jioni" katika hali rasmi. Hili ni jambo la kawaida zaidi katika Bahasa Malaysia.

Kuna eneo la kijivu la kubainisha wakati unaofaa wa siku. Utajua ulikosea mtu anapojibu kwa salamu tofauti! Wakati mwingine muda hutofautiana kati ya maeneo.

  • Selamat Pagi: Asubuhi yote hadi karibu 11 p.m. au mchana
  • Selamat Siang: Siku ya mapema hadi karibu 4 p.m.
  • Selamat Sore: Kuanzia 4 p.m. hadi karibu 6 au 7 p.m. (kulingana na mchana)
  • Selamat Malam: Baada ya jua kutua

Unapoenda kulala au kumwambia mtu usiku mwema, tumia: selamat tidur (inasikika kama: "suh-lah-mat tee-dure"). Tumia selamat tidur tu wakati mtu anastaafu kwa usiku.

Katika mipangilio isiyo rasmi sana, selamat inaweza kuachwa nje ya mwanzo wa salamu, kwa njia ambayo wazungumzaji wa Kiingereza wakati mwingine husema tu "asubuhi" badala ya "nzuri.asubuhi" kwa marafiki.

Siang vs Sayang

Matamshi rahisi ya mojawapo ya salamu za Kiindonesia yanaweza kusababisha hali fulani za kuchekesha.

Unaposema selamat siang, hakikisha kuwa unatamka i katika siang kama "ee" badala ya namna ndefu ya "ai." Neno la Kiindonesia la asali/mpenzi ni sayang (inasikika kama: "sai-ahng"). Kuchanganya siang na sayang kunaweza kukupa hisia za kuvutia-epuka kumwita dereva teksi mchumba wako!

Kupeana Mikono

Waindonesia wanapeana mikono, lakini ni mguso zaidi kuliko kutikisa kwa nguvu. Usitarajie mtego thabiti na mguso mkali wa macho ambayo ni ya kawaida katika nchi za Magharibi. Kuminya mkono wa mtu kwa nguvu sana kunaweza kutafsiriwa kama uchokozi. Baada ya kutetemeka, ni kawaida kugusa moyo wako kwa muda mfupi kwa ishara ya heshima.

Ishara ya mkono wai (mitende pamoja kifuani) maarufu nchini Thailand na baadhi ya nchi nyingine za Kibudha inaonekana tu katika maeneo machache ya Wahindu na Wabudha nchini Indonesia. Mtu akikupa ishara hiyo, unaweza kuirejesha.

Hutahitaji kuinama sana kama vile ungefanya huko Japani; tabasamu na kupeana mikono vinatosha. Wakati mwingine kuzamisha kidogo kwa kichwa huongezwa kwa kushikana mkono ili kuonyesha heshima ya ziada. Tikisa kichwa chako kwa kuinama kidogo unapopeana mikono na mtu mzee kuliko wewe.

Kuuliza Mtu Anaendeleaje

Unaweza kupanua salamu zako kwa kuuliza jinsi mtu anavyoendelea katika Bahasa Indonesia. Njia ya ulimwengu ya kuuliza ni apa kabar ambayo inamaanisha "habari yako?" Inafurahisha, tafsiri halisi ni "nini kipya /habari gani?"

Jibu sahihi ni baik (inasikika kama: "baiskeli") ambayo inamaanisha "vizuri" au "nzuri." Wakati mwingine inasemwa mara mbili (baik, baik). Natumai yeyote unayemuuliza hatajibu, tidak bagus au tidak baik -"si nzuri." Wakijibu kwa saya sakit, angalia: ni wagonjwa!

Mtu akikuuliza apa kabar? jibu bora ni kabar baik (niko sawa/ni mzima). Kabar baik pia inamaanisha "habari njema."

Kuaga

Kwa kuwa sasa unajua jinsi ya kusema hujambo nchini Indonesia, kujua jinsi ya kusema kwaheri ipasavyo kutafunga mawasiliano kwa njia ile ile ya kirafiki.

Unapoaga mtu usiyemfahamu, tumia vifungu vifuatavyo:

  • Kama wewe ndiye unayeondoka: Selamat tinggal (inasikika kama: "teen-gal")
  • Kama wewe ndiye unayesalia: Selamat jalan (inasikika kama: "jal-lan")

Tinggal inamaanisha kukaa, na jalan inamaanisha kwenda.

Kama kuna nafasi au matumaini ya kukutana tena (kwa kawaida huwa na watu wenye urafiki) basi tumia kitu cha kupendeza zaidi:

  • Sampai jumpa (Inasikika kama: "sahm-pai joom-pah"): Tuonane baadaye
  • Jumpa lagi (Inasikika kama: "joom-pah log-ee"): Tuonane tena / tukutane tena

Je, Bahasa Malaysia na Bahasa Indonesia ni Sawa?

Bahasa Malaysia, lugha ya Malaysia, inashiriki mambo mengi yanayofanana na Bahasa Indonesia. Kwa kweli, watu kutoka nchi hizi mbili wanaweza kuelewana kwa ujumla. Lakini pia wapo wengitofauti.

Mfano mmoja wa jinsi salamu za Malaysia zinavyotofautiana ni selamat tengah hari (inasikika kama: ''suh-lah-mat ten-gah har-ee ) ambayo ni njia ya kusema habari za mchana badala ya selamat siang au selamat sore.. Pia, wanafaa zaidi kusema selamat petang kwa ajili ya jioni njema.

Tofauti nyingine kuu ni kwa maneno bisa na boleh. Nchini Malaysia, boleh inamaanisha "unaweza" au "uwezo." Nchini Indonesia, boleh mara nyingi ni neno la dharau linalotumiwa kwa wageni (yaani, unaweza kumlaghai au uulize bei ya juu).

Neno la Kiindonesia la "can" ni bisa, lakini Wamalasia mara nyingi hutumia bisa kwa "sumu" -tofauti kubwa!

Ilipendekeza: